Comunicaciones de mañana (12.30-13.00h) / Morning proposal (12:00 p.m. - 1:00 p.m)
- Ruiz Cortés, Elena: Análisis comparado horizontal desde un prisma jurídico-lingüístico de la versión en español e inglés de la Directiva 2004/38/CE sobre libre circulación y residencia
- Ponce González, Silvia: Fair trial, aequitas and tutela judical efectiva
- Merino Sánchez, Víctor: El género como concepto jurídico difícilmente traducible: o cuando el género suena, el sexo retorna
- Parra Rodríguez, Carmen: Lost in translation o la adaptación del lenguaje jurídico a las relaciones familiares internacionales
- Padrós Amat, Blanca: Derecho y multilingüismo en la teoría y en la práctica: aventuras y desventuras de una abogada especialista en temas internacionales, traductora intérprete jurada y profesora asociada de Derecho internacional privado
Comunicaciones de tarde (17.30-18.30h) / Afternoon proposal (5:30 p.m. - 6:30 p.m)
- Raigal Aran, Judith: Análisis de la construcción y la pérdida de confianza en los juicios multilingües a través de un caso de estudio: el juicio oral del caso del buque Prestige
- Serbest, Fatih: Coordination and Legal-linguistic Coherence of Arbitral Proceedings in International Arbitration
- Pacho Aljanati, Lucie: Multilingual EU Law: language and legal issues
- Pretelli, Ilaria: Language tricks and challenges in the regulation of provisional and protective measures in the European Area of Freedom, Justice and Security
- Requejo Isidro, Marta: Untidiness in EU Private International Law Regulations: the Role of the Preambles